Thanks. That is what I’d expect, and highlights the disconnect I saw in this comment chain: I think what some other folks were trying (less-than-artfully) to say is that there’s a difference between what one might expect case-insensitive means as a computer programmer, and what one might expect case-insensitive to mean in human language. All three of those should be the same filename in fr_FR locale, since some French speakers consider diacritical marks to be optional in upper case. While that might be an edge case, it does exist. English is even worse, with a number of diacritical marks that are completely optional, but may be used to aid legibility, e.g. café, naïve, coöperation. (Whether that quirk is obvious or not, or whether it outweighs any utility of case-insensitivity is not something that I have a strong opinion on, though.)
On a NTFS drive on Windows with default settings the first two are the same, the third one is not.
Caps and non-caps are matched, accented/unaccented characters are not, which is probably what you’d expect.
Thanks. That is what I’d expect, and highlights the disconnect I saw in this comment chain: I think what some other folks were trying (less-than-artfully) to say is that there’s a difference between what one might expect case-insensitive means as a computer programmer, and what one might expect case-insensitive to mean in human language. All three of those should be the same filename in fr_FR locale, since some French speakers consider diacritical marks to be optional in upper case. While that might be an edge case, it does exist. English is even worse, with a number of diacritical marks that are completely optional, but may be used to aid legibility, e.g. café, naïve, coöperation. (Whether that quirk is obvious or not, or whether it outweighs any utility of case-insensitivity is not something that I have a strong opinion on, though.)